New : காட்டுக் கோவில் கவிதைகள் இரா.முருகன்

மறையும் கதிர்கள் மஞ்சள் பூசிய
நிலையும் கதவும் கடந்து
இலைகள் உதிர்ந்த
ஊர்வெளிக் கோவில்
வாசலில் யட்சி
கண்டோர்
மரித்தோர்
கலந்தோர்
கணக்கெதற்கு?

As twilight paints
a golden tinge
at the facade of
the dilapidated temple
the yakshi steps out
One more to behold, lust
and die
Do I care?

அந்தியில் உறங்கும்
நகர் எங்கும்
கனவுகளில்
கொண்டாட்டம்.
நானும் உண்டோ?
கதவு கதவாகத்
தட்டிப் போகும்
பயணி

In that town
that goes to bed
at dusk
dreams are made of
celebrations.
Let me in,
hisses the traveller
knocking on
every door

Kada kada vandi Kamatchi vandi
Chakka-de madalum Changun’yarum
Chaturbhujam chaturbhujam
The train has a lullaby for
each sleeping child

Pained
the arriving train
is for you;
more anguished
the one that just left
was for us
#traveller

மொழி புரியாத ஊரில்
வந்து சேர்ந்தவனின்
முதல் கவலை –
இவர்கள் மொழியில்
என் பெயர்
கெட்ட வார்த்தையாக
இருந்து விடக் கூடாதே

Entering the town
with an unfamiliar lingo,
with trepidation.
My name
should not be a
f-word in
their language.
#traveller

மறுமொழி இடவும்

உங்கள் மின்னஞ்சல் வெளியிடப்பட மாட்டாது தேவையான புலங்கள் * குறிக்கப்பட்டன